Monday, April 28, 2008

Hoy en la clínica había dos pacientes españoles. La primera paciente fue una mujer. Ella vino con su hija que habló español e ingles. Por eso, ella no necesita otra traductora. A veces, es un problema cuando miembros de la familia traduce para los pacientes. Aprendimos sobre esto de las mujeres de Western Avenue. Es un problema porque la familia no sabe todas las palabras médicos en ingles o español. En la translación muchas cosas del diagnóstico habían perdido. Por eso, puede ser más dificultado para hablar con un paciente con un miembro de la familia como un traductor. También, el miembro de la familia puede cambiar la información que el medico da al paciente para tranquilar el paciente. Este situación es peligroso porque algunos partes del diagnosis perdería durante la translación.

El segundo paciente del día que habla español tuvo una hernia en una parte privada. Una hernia es la proyección de un tejido, estructura o parte de un órgano a través del tejido muscular muy cerca. Por eso, no fue permitido a traducir por ese paciente. Mike fue el traductor por ese paciente en vez de mí. Aprendimos en clase sobre la privacidad de los españoles especialmente sobre problemas de los genitales. Hombres y mujeres españoles están avergonzados cuando hablan sobre tópicos como el sexo y la reproducción, especialmente con un doctor del opuesto sexo. La causa de esto puede ser tabú culturales, nivel de educación o los dos. En algunas culturas no es aceptable para hablar sobre cosas de la sexualidad y es importante que nos tener respecto por eso.   

Porque yo no puedo hablar con los pacientes, yo ayudo Brianna con la distribución de las pastillas a las pacientes. Dos días durante la semana la clínica distribuye las pastillas a las pacientes. Las pacientes no necesitan pagar por las medicinas pero muchas veces ellos dan algún dinero a la clínica como un donación. La clínica tiene una farmacia y las enfermeras prescriben las pastillas para sus pacientes. La clínica empieza a distribuir las medicinas a las tres y medio, pero la mayoría de las pacientes vienen a las tres. Ellos piensan que Brianna van a desponer su medicina si no vienen a precisamente tres y media. Las mayoría de las medicinas son para la diabetes, el hipertensión, y la depresión. También, la clínica distribuyen muchos vales de la insulina. Estos son muy importantes porque, las pacientes pueden dar estas a las farmacias para reciben la insulina sin dinero. La clínica no puede distribuir la insulina y por eso necesitan las vales.

Esta clínica es muy diferente de los hospitales que yo volunto en el pasado. Las reglas son más relajada y las enfermeras tienen relaciones muy fuertes con sus pacientes. También saben muchos sobre las vidas de sus pacientes, y sus familias. Me gusta mucho esta clínica y las personas quien trabajan aquí. 

Tuesday, April 22, 2008

Segundo Visita

Yo tuve mí segundo visita a la Community Health Care Clinic. El día era lunes. Yo decidí a ir la clínica a un día diferente del día de mi primera visita. El día de mi primer día era miércoles. Yo quise dos días diferentes porque yo creí que habría cosas diferentes para ver de los días.

Yo estuve verdad que había diferencias. La primera diferencia es que había mas personas en la clínica en lunes. Era más de todos los pacientes, no solo los pacientes latinos. Durante mi primera visita era solamente cuatro pacientes latinos durante todo la día, pero durante mi segunda visita era ocho pacientes latinos durante todo la día. Aunque la mayoría de los pacientes tuviera las citas por la mañana todavía muchas cosas interesantes de observar.

La primera cosa es que lunes es la día de la drogas. Durante la tarde las personas con una receta y la persona necesita un repuesto puede recibir su medicina. Que es una cosa muy interesante para observar porque hay muchos de pacientes presente en la clínica. Las pacientes son muy amistosas y agradecidas para los servicios que la clínica proporciona. Durante este tiempo son muchos pacientes latinos, pero son muchos pacientes que no son latinos. Es importante porque la clínica es muy importante de muchas personas en la comunidad sin importar la raza.

Había dos pacientes que eran muy interesantes. La primera paciente era un paciente nuevo. Con la primera visita había formas que la persona necesita hacer. La clínica tiene unas de las formas en español, pero porque la persona necesita firma la forma que es en ingles las personas necesitan ayudar. Este paciente traído su hija para ayudar, pero la hija no entendía los muchos de las preguntas. Por esta razón estuve muy bien que era una persona que puede traducir. También la paciente fue muy apreciativo que la su hija no tuvo que entrar el cuarto del examen. Durante el examen yo pude traducir. Yo no hice un trabajo perfecto, pero yo creo que yo hice un trabajo mejor que en mi primera visita a la clínica.

El segundo paciente que era muy interesante era un hombre que esta en la clínica por en segundo vez en una semana. El esta en la clínica por el duele de uno testículo. Durante la primera visita el recebo una receta por los antibióticos. El hombre regreso a la clínica porque el todavía tenía el dolor, pero el único tomo la medicina por tres o cuatro días. Es importante porque el necesita tomar la medicina por dos semanas, y es posible que la medicina no puede a empezar a trabajo. Por esta razón, el hombre necesita mucha educación sobre los antibióticos y las infecciones del tracto urinario. Es segundo razón que este paciente era muy interesante es porque la problema cultura. Todas las personas que esta en el cuarto del examen era mujeres. El hombre era muy tímido cuando el descrita su situación. Es un buen ejemplo de la tema machismo y el vergüenza sobre las problemas de los órganos reproductivos.

Yo me gusta dos mis visitas a la clínica mucha. Creo que es una oportunidad muy buena para practicar y aprender español medico.

El segundo vez

Esta semana pasada, fui al consultorio de la salud de comunidad por el segundo vez. Desafortunadamente, no hay muchos pacientes esa tarde, pero todavía aprendí mucho de las tres citas que observé.
En la primera cita, el paciente era un hombre viejo que tiene dolor en el hombro. Él dijo que el dolor empezaba dos o tres meses antes y era el peor cuando lo usaba mucho. También, dijo que ahora, no podía llevaba el brazo arriba la cadera. Entonces, la enfermera tomó su presión y empezaba un cheque física. En el fin, la enfermera recitó un antiinflamatorio por el hombro y seguí que un masaje ayude el músculo tenso a relajarse.
Pienso que esta cita era interesante porque el hombre espera mucho tiempo antes de ver el medico. En mi investigación por el ensayo de la clase, leí que la más frecuente razón que gente no recibe el cuidado de salud es porque no tiene seguro o dinero. Pero, en esta situación, era un consultorio gratis y todavía no utilizar el cuidado temprano.
En la segunda cita, la paciente era una mujer que probable tenía treinta o cuarenta años. Ella era diabética y tenía problemas con su estomago como un resultado de la medicina que controlar los niveles de azúcar de su sangre. La semana pasado ella tenía un análisis de sangre y los resultados dijeron que había una bacteria en su sangre que puede causar dolor del estómago. La enfermera recitaba una antibiótica para quitar la bacteria. Ella también se quejó de dolor en sus dedos de pies. A primera, pienso que sería una consecuencia de la diabetes pero solo una ampolla. Por eso, la enfermera le dio una crema.
También, esta cita proporciona un parte de la cultura latina que leemos en clase. Durante la cita, el esposo del paciente preguntó muchas cuestiones y a veces repuesta las preguntas de la enfermera. Después de la cita, Mike y Brianna me dijeron que el esposo del paciente siempre interrumpía su esposa, la enfermera, y la intérprete con preguntas y repuestas durante la cita. Me parece como un ejemplo bueno del machismo y la necesidad por el hombre a tener control a todo tiempo.
La tercera cita era con dos pacientes; una madre y su hija. La hija era la primera paciente. Ella estaba allí para recibir los resultados de un ultrasonido de su abdomen. En los dos años pasados, ella había tenido dos embarazos. Un de los embarazos terminó con un aborto espontáneos y el otro era terminado porque era un embarazo de los trompas de Falopio. La paciente se quejó de dolores abdominales también. El ultrasonido descubrió dos quistes ovárico; un del ovario derecha y un del ovario izquierda. La enfermera dijo que son pequeños y ahora, no es necesario que los quite. También, siguió a usar las pastillas de anticonceptivos para prevenir los quistes de hacerse más grande.
El segundo paciente era la madre. Ella también estaba allí para recibir los resultados de un ultrasonido del abdomen. Ella quitó de dolor del abdomen y constipación. El ultrasonido descubrió que el hígado era grasoso. El análisis de la sangre era bien y su colesterol es bien. Por eso, la enfermera siguió que la paciente cambió su dieta y tratar a bajar de peso.
Durante la cita, la hija habló inglés con la enfermera y español con la madre. Pero, se di cuenta que la importancia de un intérprete que no es un miembro de la familia. Muchas veces, la madre preguntó una cuestión a la hija y la hija no preguntó la enfermera. Eventualmente, la hija preguntó la enfermera pero ella vaciló a preguntar, siguió que quizás la enfermera no siempre recibe toda la información de la paciente. Cuando el intérprete no es un miembro de la familia, este problema no es una preocupación.
Durante este visite al consultorio de la salud de comunidad, aprendí mucho. Era interesante a ver las cosas culturales que discutimos en clase y también practicar hablando y escuchando al idioma.

Saturday, April 19, 2008

El Segunod Vez en el Centro

Hoy a la clínica, no ví muchas citas, pero todavía aprendí mucho. Las citas de pacientes hispánicos no estaban durante la tarde temprano, estaban más tarde. Pues, por la primera parte del día, notaba como la clínica funcionar. Vi los planillas llené por la procesa de aplicación para ser un paciente allí. Noté que hay una planilla en inglés y una planilla en español. La planilla en español no incluyó una oración sobra la planilla inglés. La oración decía, “Si no tiene talones de trabajo, provida su numero de seguro social…” o otro método por ser seguro de la identidad de la persona. Pregunté por que la oración no incluyó la planilla español. Brianna dijo, “No conozco un paciente latino que no trabajar, la oración no es necesario.” Pienso que esto es interesante.
También aprendí que el gobierno no ayuda la clínica. En vez del gobierno, los dos hospitales locales, Bromenn y San Joseph’s, mantienen la clínica. Bromenn proporciona el lugar- los edificios, la tierra. San Joseph’s paga los empleados. El resto está pagado por las donaciones privadas. La clínica pide a los pacientes donar $5 por cada cita y médicamente. También, las personas que no usan la clínica donan.
Yo hablé con los empleados de clínica sobre los pacientes interesantes, también. Mike y Brianna dijeran que un paciente era interesante a causa de la cantidad de problemas que tenía, y como él organiza la importancia de los problemas. Por ejemplo, un día él llama la clínica porque quiso que la clínica llene una planilla para decir que él no podía pagar el suporte de sus niños porque él estaba incapacidad. ¡Pero, al mismo tiempo, él tuvo dificultad en la respiración, y parece como el tuvo infarto! La clínica sobre la teléfono dijo, “¡Llama 911, no llama aquí, te podemos ayudar mas tarde!” Pero su primero ocupación era el papeleo. Además, una vez al hospital, tenía una prueba de estrés por su corazón. ¡Tocó tres pies, y entonces se caigo, y necesitó cirugía por su corazón! Y también, una vez al hospital tenía un nivel de azúcar cerca de 1165. El nivel normal es entre 90 y 120. Soy diabético, y el nivel más alto de azúcar que oí escucho de siempre estaba en los ocho centenares. Fue una conversación interesante.
Aprendí también que hay una doctora a quien debo hablar. Después de escuela medico, quiero trabajar con los pacientes pobres. Este verano, voy a aplicar a la National Health Service Corps, una organización gobierno que trabaja para a ayudar la pobreza encuentra cuidar médico bueno. Si recibo esta beca, la NHSC va pagar por mi escuela por cuantos años que puedo servir en partes de los estados unidos donde no hay muchos doctores. Quiero convertirme en una doctora que puedo ayudar menos afortunado, pues esta beca parece perfecto para mí. Hoy a la clínica, aprendí que una doctora allí trabaja con la NHSC, y también ella es un medico osteopathic (el tipo de doctoro que quiero ser). Voy a tener una reunión con ella más tarde, espero.
Cuando teníamos más pacientes, yo seguía Brianna otra vez. Esta un día típico. Pesábamos los pacientes, tomábamos la presión, y los preguntábamos si tienen alergias a la medicina o alergias en general. Una paciente tenía problemas con ataques donde se sientó débil, sudorosa, y de tiempo a tiempo perdió el conocimiento. Supieron que tiene la presión alta, y pensó que tal vez su presión fue para arriba o bajar causar los ataques. La doctora notó que ella es diabético, y pensó que la cambia en nivel de azúcar causó los ataques. Otro que esta, los citas son para ver como sus pacientes están… tomaron la medicine, etc.
En suma, otro día interesante a la clínica.

El Centro de Salud Comunidad

Mi día primero en el centro de salud era muy divertido y aprendí mucho. Trabajaba con Brianna mejor del tiempo, y ella está muy simpática. La cita primera estaba con una más vieja mujer, con tal vez cincuenta o sesenta años. Ella tenía muchos problemas. Primera, ella está diabética. Está resfriado por tres semanas. También, ella tiene muchos problemas con su muñeca y mano. Eso es porque, antes de venir aquí, ella vivía en California. Allí, se cayó y se quebró la muñeca. Las clínicas allí no aceptarla porque ella no tiene el seguro medico. Entonces, cuando ella vino aquí, está cinco días después de quebró la muñeca. La muñeca curada mal, y ahora no tiene todo la movimiento en los dedos. La doctora va hacer la cirugía, pero ella debe mejorar el resfrío primero. ¡Otra vez, muchos problemas!
La cita segundo veo está un hombre con las erupciones de la piel, sobre los pies y las manos. Él tomaba una crema esteroide por mejorar, pero ele no veía resultados. Él es pintor, y la doctora dejó que tal vez la pintura, o las químicas utilizado por limpiar los cepillos, irrite la piel. Pero él la demostrado otra erupcione sobre el vientre, y ella deje que él tenia hongos, y se recetará una crema antihongos.
Tercer, veo un hombre con ardor dentro de pene. Estaba incómodo porque el cuarto era llene de cuatro mujeres. ¡Sentimos mal porque el debía hablar de sus partes privados con no uno o dos, pero cuatro mujeres estaban en la cuarto! Brianna era allí por traducir, Mackenzie y yo eran allí por escuchar, y la enfermera era una mujer también. Después de la primero parte de la cita, todas las mujeres salieron de cuarto. El paciente esperado la doctora. Solo la doctora y Mike (por traducir) fue en la cuarto…
Después de esta cita, tenemos poco tiempo por relajar. En esta tiempo, Brianna demostrado la farmacia y laboratorio de la clínica. Al parecer, la farmacia existe debida de la amabilidad de las compañías de drogas y consultorios locales. Si los pacientes califican por la ayuda especial, las compañías de drogas enviarán la medicación sin costa. Además, los consultorios enviaran la medicación si la fecha es pasada de la fecha de vencimiento. Eso es OK porque el fecha de vencimiento es como el “le vendan para” fecha sobre la alimentación. Pode usar la medicación a menos un ano después de la fecha de vencimiento. Tenemos dos excepciones: Coumadin y una pastilla anticonceptivas. No puede usar Coumadin porque esta medicación es difícil con cuál de trabajar. No puede usar pastillas anticonceptivos porque pueden haga tóxico si están más vieja.
Después, tenemos dos mujeres por una cita. Porque la clínica no debe usar las reglas normales de consolatorios, puede tener dos mujeres por una cita. Esta cita era interesante. Una mujer quiero saber si era embarazada. La otra mujer tiene problemas con la presión y ansiedad. Trabajan juntos, pues quieren una cita juntos, conjeturo. Cuando pesamos la mujer posiblemente embarazada, ella dejo, “¡Peso noventa y ocho libras!” con confianza. Pero ella peso ciento libras en realidad. Pronto, hacer un análisis de orina por decidir si la mujer era embarazada. ¡Pronto, aprendemos que si, era embarazada! Estaba divertido ver su reacción a las noticias; estaba muy excitado. Mas tarde, hablando con la mujer otra, decir, “Ella pensaba pese noventa y ocho libras, pero ella pese ciento libras … Tal vez tenía dos pesos de bebé …” La mujer segundo río, y ella me preguntó, “Cuanto tiempo tienes?” Pensé que ella me preguntó que hora es, pues contesté, “Oh, las cuatro y media.” Ella me miraba y dijo, “Ah, si, si.” Pero cuando Brianna regresó, la mujer empezó hablar con Brianna, y realicé que ella deseó saber cuantos anos la otra mujer estaba embarazada. Yo ríe cuando realicé. Traté.
¡En resumen, estaba bien ver la clínica de dentro! Aprendí mucho y vi mucho también.

Sunday, April 13, 2008

8 de Abril

Mackenzie Gebhardt
8 de Abril

Esta semana fui a la Community Health Care Clinic, o la clínica, en el lunes por la tarde. Tuve que salir un poco temprano, así que un pequeño antes a las dos. Había muchos pacientes españoles planificados para la tarde. Cuando llegué, entré a un cuarto con Mike y nosotros vimos y hablamos con un paciente que no habló inglés en todo. Mike comunicaba muy rápidamente con el paciente y yo fui demasiado afloja a comunicar bien con este paciente. Pero hablamos del dolor en el cuello del paciente y la mandíbula. El tenía el dolor y él recibió la medicina que ayudó un poco. El volvió a la clínica hoy para más medicina porque el dolor en la nuca todavía lo molestaba. La enfermera discutió con el paciente cómo él durmió puede estar afectando el dolor en la nuca. Ella lo dijo a dormir en la boca arriba o su lado para aliviar el estrés en el cuello. Si su postura mejora también quizás ayude a aliviar el dolor en el cuello.
El segundo paciente que vimos no quiso hablar de su problema con nosotros. Había cuatro chicas en un cuarto con un paciente masculino. Su problema fue un problema íntimo personal que él no fue cómodo a discutir. Él dijo que el problema sucedía cuando él tuvo las relaciones sexuales con su esposa, pero con él no ofreció cualquiera más información. Después de que todos nosotros salimos el cuarto, la enfermera preguntara Mike si él vería al paciente con ella sólo. Esto le ofreció al paciente más intimidad y él proporcionó más información sobre su problema personal. Fue lastimo que nosotros no podemos permanecer con ese paciente, pero porque él hizo no se siente muy bien él no podría tener una conversación buena con la enfermera y que yo comprendo.
Porque había otro estudiante en la clínica ese día también, yo conseguí para tener otra visita más oficial de la clínica. El lunes no estuvo tan ocupado como la primera vez yo fui a la clínica, así que conseguí para ver la clínica y consiguió para preguntar más preguntas.
La cosa más interesante que aprendí estuvo sobre del laboratorio en la clínica. Las personas que trabajan en el laboratorio son realmente drogas de técnicos. El laboratorio que ellos tienen en la clínica es de múltiples lugares. Algunas de las drogas vienen de pacientes que se han muerto y ellos han dejado sobre drogas. Algunas de las medicinas vienen de las compañías farmacéuticas que dan la clínica las muestras extra que ellos no necesitan ya. El resto de las drogas viene de farmacias que tienen las drogas que es pasado la fecha de caducidad. Las medicinas pueden ser agotadas a un año pasó su fecha de caducidad. Una farmacia no los puede vender ya, pero la clínica los puede repartir. Algunas drogas, sin embargo, quiere que las drogas de insulina y tricyclic no pueden ser utilizadas pasaron la fecha de caducidad. El resto de las drogas que la clínica necesita y ellos no pueden conseguir cualquier otra manera, ellos comprarán algunas ciertas drogas y mantendrán una acciones de ellos.
No había muchos pacientes en la clínica hoy, pero disfruté realmente de mis dos visitas. Pienso traducir en el clínica es una manera muy bien de sentirse más cómodo hablando con pacientes. Todavía sorprende a mí cuán poco yo me siento como sabe, pero cuando tengo que hablar con alguien yo de algún modo lo puedo hacer.

Tuesday, April 8, 2008

Una vez más de traducir en la clínica…

Desde la primera vez que yo traducía en la clínica, cuando yo iba a la clínica para trabajar en la farmacia, a veces, podía traducir por algunas pacientes. Por eso, yo era muy cómodo cuando iba a la clínica esta vez.

El primer paciente que yo tenía era un hombre viejo, posiblemente en sus sesentas o setentas. En el pasado, él tuvo el síndrome de compartimentos en las piernas, y tenía que tener una operación en las piernas para aliviar el dolor. Hace diez meses que tenía la operación. Ahora tenía un problema con sus piernas en que la parte exterior de las pantorrillas dormía mucho. En realidad era casi constantemente. También, no podía caminar para más de una cuadra sin sintiendo dolor en las piernas. Después de caminar una cuadra, el dolor empezaba en las piernas, pero si él caminaba por el dolor, el dolor se disminuyó. El comienzo inicial era muy doloroso.

También, este paciente tenía la diabetes. Su azúcar de sangre era normalmente entre 150 y 180, que la enfermera le dijo que era demasiado alto. Por eso, iba a empezar las inyecciones de insulina una vez por día. La enfermera también pensaba que la insensibilidad en las piernas pudiera ser causada por los altos niveles de azúcar de sangre. Pero, para asegurar que no había otro problema muy grave, la enfermera hacía unas pruebas. Esos chequearon la sensación de tocar en las piernas y también la capacidad a mover las piernas. El paciente podía mover las piernas normalmente, pero la sensación en las partes con insensibilidad no era normal.

Por fin, la enfermera decidía esperar y esperar que el nivel bajo de azúcar de sangre ayudará. El dolor que sentía el paciente cuando caminaba era normal después de este tipo de operación.

Más adelante, yo hacía algunas conversaciones por teléfono. En uno, yo llamó una mujer que tenía una infección de las vías urinarias. Porque había sangre en la orina, también podía tener piedras de los riñones. Para ver si había el caso, ella necesitaba ir al hospital San Joseph para tener una tomografía axial computarizada. Le dije que necesita ir a la mesa principal y le dijo su nombre. Ella no necesitaba llevar nada más, pero, si pudiera llevar a alguien que podía hablar ingles, sería mejor. También le dije el tiempo de la cita, “el martes que viene a las siete y cuarto de la mañana”. Pienso que ella no tuviera nada dificultad a entenderme. Siento que hablando por teléfono es más difícil y me daba más miedo que traduciendo en persona. Pero, no era tan mal que pensaba.

El próximo paciente era una mujer que tenía veintinueve años y problemas con el tiroides. La enfermera era “Myra” que tiene el pelo naranjo, y ella era un poco lentísimo. El tomando de la presión sacó casi tres minutos, y el paciente tenía una mueca. Después de mucho tiempo con Myra, la enfermera práctica vino, y cosas se aceleraba.

El paciente tenía el hipertiroideo unos meses pasados, y tenía que ir a la Community Cancer Clinic para tratamiento con yodo radiactivo. El yodo radiactivo destruyó mucha del tiroides y ahora ella necesitaba una observación a la clínica para asegurar que todo fue bien. Además, ella se preocupaba porque pensaba que pudiera estar embarazada porque hace más de una mes que tenía la regla. Pero, también decía que los doctores de la CCC le decían que no podía embarazar durante el tratamiento de yodo radiactivo.

Primero, hacía una prueba de embarazada. El paciente tenía que orinar en una tazo, y después, Brianna ponía una gota en la tira reactiva. La prueba era….negativa, ella no estaba embarazada. Esto es una buena cosa porque el yodo radiactivo puede tener mal efectos en el feto.

La enfermera práctica decía que el periodo atrasado podía ser a causa del yodo radiactivo. El paciente también sufre de dolores de cabeza y el cansancio. Los dos podían ser causados por la funciona insuficiente del tiroides. El yodo radiactivo destruyó demasiado de la funciona y ahora era necesario suplementar la funciona del tiroides con unas pastillas (Synthroid). Pero, la enferma práctica quería hablar con un doctor antes de recetar esas pastillas, y por eso, el paciente necesitaba regresar en unos días.

Este tiempo sentía mucho más cómodo y divertía más.

Monday, April 7, 2008

El 27 de Marzo - Mi segunda visita a la clínica

Para mi segunda visita a la clínica, todo empieza mejor que mi primera visita. Durante mi primera visita, no tuve mi carro y estaba nevando; por eso, era necesario llamar a Brianna para una manera a la clínica. Cuando yo llegué allí, no hay ningunos pacientes pero hablé con Brianna y los otros empleados. También leí algunos de las formas para los pacientes latinos y escuché a algunas llamadas de Brianna y Carolyn (una amiga mía quién trabaja como una secretaria). En adición, solamente había una enfermera especialista en la clínica, y era necesario que Brianna actuaba como un asistente a la enfermera. Yo tenía la oportunidad observarle a Brianna en esta posición unas veces.

La primera vez con solamente Brianna y yo, tenemos un paciente que era un visitante frecuente. Este hombre era bastante joven pero tenía muchos problemas indistintos. Por ejemplo, él dijo que tenía pena cerca de su rodilla pero no sabía que tipo ni la causa de la pena. También dijo que la pena corre por la pierna pero no tenía dolor cuando él camina ni durante los ejercicios. Solamente dijo que tiene “la pena algunas veces”. Además, el paciente explicó que tiene muchos pensamientos todo el tiempo, “Quiero una pastilla para terminar los pensamientos,” él dijo. Brianna, después, me dijo que es como la depresión pero este paciente, también, explica los síntomas al azar todo el tiempo. Cuando la enfermera especialista y Mike habló con él, ellos determinaron que la madre del paciente se murió la semana pasada. Esta situación era bastante difícil para el paciente, por supuesto, y la enfermera le dio pastillas para la depresión.

Para la segunda paciente (desafortunadamente solamente hay dos pacientes latinos) había una madre con su hijo. Su hijo era bastante cómico porque él querría hablar todo el tiempo y sobre cualquiera cosa. Cuando ellos entraron en el cuarto, el niño explicó a todo lo que estaba en el cuarto: las fotografías, los modelos de las manos, los esqueletos, y mucha más. Él dijo cosas como, “¡Mamá! Tengo miedo. Hay muchos esqueletos en este cuarto. No me gusta los esqueletos.” También, el niño llegó con el brazo enyesado porque se cayó y lo rompió, por eso dijo, “Mamá, mi brazo no aparece como ése hombre porque mi brazo está en dos pedazos.” Su madre probó a calmar a su hijo para hablar a la enfermera pero él solamente querría hablar y hablar. Yo hablé con el niño un poquito para distraerlo. Eventualmente la madre, el paciente verdadero, podía hablar con la enfermera. Ella tenía una cicatriz en el medio del pecho de una cirugía por un defecto congénito en el corazón, “una problema de comunicación,” como ella lo describió. Sin embargo su problema para ese día era la falta de sensación en los dedos. Ella dijo que había mucho dolor en los dedos especialmente después de trabajo. Yo pensaba que este problema tenía un enlace a su problema con el corazón. Después de muchas preguntas de la enfermera, ella buscaba el problema que estaba en su cuello. La paciente tiene la postura muy malo y después de estar de pie por ochos horas de trabajar, los músculos en su cuellos se estrechan y efectúan los dedos. Para ayudarla, la enfermera le dio a ella instrucciones para distiende el cuello con movimientos específicos. Esta visita era una experiencia muy informativa porque el problema era bastante fácil corregir. ¡Qué bueno para la paciente!

En total, mis visitas a la clínica eran experiencias bastantes bienes. Estoy poquita triste que no puedo continuar contribuir voluntariamente allí. Si yo sabía de la clínica algunos años antes trabajaría para ellos durante los veranos. Sin embargo aprendí muchísimo durante mis dos visitas sobre la clínica, sobre las personas allí, y más sobre la lengua (también la frontera entre las personas quiénes hablan lenguas diferentes). Gracias para estas experiencias, Jaime.
Hoy visité la clínica de salud en Bloomington por la visita segunda en 31 de marzo. Interpreté con Brianna para tres pacientes diferentes durante las tres horas. En mi visita primera, interprete con Mike. Pienso que el español de Brianna esta mas claro y fácil entender.

Para el primero paciente, solamente él necesita hacer una cita con la clínica. Primero, el hombre trata a hablar en ingles con Brianna porque no sabía que Brianna o yo hablamos español y cuando Brianna empezó a hablar en español, el hombre pareció muy cómodo. Estaba sufriendo de problemas del próstata y entonces, Mike habla con él para su privada y porque estoy una mujer. Escuché a su conversación y podía comprender que el paciente va a visitar la enfermera en unas semanas.

La paciente segunda que habla en español tuvo problemas interesantes. Yo pude hablar con ella para toda de su cita. Ella tuvo su hija y la hija no habla muchas ingles tampoco. La paciente tuvo unas manchas en sus manos que les dolían en las semanas pasadas. Ella no supo porque los tuvo. También tuvo manchas rosados en su espalda también solamente en el lado izquierdo. Ella tuvo doler en su espalda cuando lo movió mucho. La enfermera le dicho que fue posible que fueron “shingles”. La mujer no comprendió que fueron, y la enfermera tuvo que describirlos a ella. Yo pude interpretar algún del tiempo entre la enfermera y la paciente. ¡Brianna era muy ayuda, especialmente porque graduó de Illinois Wesleyan!

La otra paciente sufría de un dedo de pie encarnado. Esta muy inflamado y infectado. Me sorprendí que el paciente no visitara a la cínica más temprano. Ahora, su dedo de pie esta más serio. La enfermera lo vendó bien y le dio los materiales necesarios para que el paciente pueda vendarlo. También habló con un podiatra para pedir turno. Todos de pacientes eran jóvenes, el ano de veinte de do y veinte de tres. Tambien ayude con las medicinas.

En general, tuve una experiencia buena a la clínica y estoy feliz que conozco mas español medico. Pienso que esto es la práctica buena para cuando tendré que hablar a mis pacientes cuando trabajo en un hospital. También, tengo mucho respeto para Mike and Brianna porque ellos esta haciendo mucho de bueno.

Friday, April 4, 2008

La clínica II

En mi primera visita a la clínica, estaba un poco tímida al principio y esperé hasta el segundo paciente para traducir. Esta vez, no perdí tiempo sino empecé a traducir en seguida.

El primer paciente sufría de un dedo de pie encarnado. Le dolía mucho, hasta no podría llevar un zapato sino una sandalia. Parece muy inflamado e infectado. Me sorprendí que el paciente no visitó a la cínica más temprano, antes de su dedo de pie estar tan serio. La enfermera lo vendó bien y le dio los materiales necesarias para que el paciente pueda vendarlo sí mismo. También habló con un podiatra para pedir turno.

El segundo paciente no tuvo ningún problema pero quería un análisis de la próstata. A él le daba mucha pena pero dijo que tenía más de cincuenta años y sabía que es importante tener chequeos regulares. Esta situación me sorprendió mucho porque usualmente los pacientes esperan hasta que estén muy enfermos, como el paciente previo, para visitar a una clínica.

Luego llegó un paciente nuevo entonces vi a este proceso. Brianna, el hombre, y yo fuimos a una sala privada donde Brianna le explicó al hombre las reglas de la clínica y sus responsabilidades como paciente (por ejemplo necesita llamar si no puede asistir a su cita, si no asiste tres veces consecutivas, no puede regresar por al menos seis meses). El paciente firmó cada hoja y Brianna le dio copias de las mismas hojas pero en español para leer y salvar. Finalmente, Brianna le preguntó preguntas sobre su historia médica y la de sus parientes.

Traté de llamar por teléfono a un paciente para decirle información de una cita en el hospital pero no me contestó. Una hora después de llamar, el hombre llegó a la clínica entonces le dije la información allí. Tuvo una cita para un escan en San José y lo más importante fue que tuvo que recoger un paquete para prepararle para el escan en el hospital eso día mismo.

El último paciente tuvo síntomas de la gripa. Tuvo tos, la nariz tapada, le dolió la garganta, todo. La doctora le recetó un medicamente pero Mike tuvo que buscarlo primero. Me dijo que en este parte del año, la gripa es super común y a veces usan toda de esa medicina.

En sólo dos visitas a la clínica, he aprendido muchísimo. La gente latina es muy amable y agradecida por todo que puede hacer para ayudar. Hablar y ayudar a estas personas es realmente un placer y, además divertido. Después de cada visita, me sentí muy bien, las experiencias me afectaron mucho.

A veces no sabía las palabras para explicarlo todo al paciente pero de veras, aprendí que hay más que saber las palabras. Los pacientes están bien nerviosos en la clínica y a mí parece que agradecen más la atención personal y el tiempo. También encontré que al menos pude hablar con la gente sobre algo cultural o, en un caso específico, de su ciudad de origen porque estudié en la misma ciudad. Disfruté mi tiempo en la clínica y sólo espero que llegue el momento de trabajar con la gente latina otra vez.

Wednesday, April 2, 2008

April 2, 2008

Hoy fue mi primera experiencia en el dispensario porque mi primer día no había cualquier paciente. Hoy pude ver tres pacientes y traducir con dos de los pacientes.

El primer paciente que vi entró con el dolor en orejas, en la garganta, y en la cabeza. El me dijo que él tenía un resfriado para acerca de una semana y es peor. Me dijo que iba al sala de emergencia hace tres días y ellos le dieron un antibiótico pero el antibiótico no le ayudaron. Me dijo que él seguía las direcciones del antibiótico y se siente todavía enfermo. La enfermera miró en orejas y boca y escuchó los pulmones. Después de ella escuchó los pulmones, ella explicara que ellos suenan vacían, pero que las orejas fueron rojas. Ella le dio un antibiótico más fuerte.

Después de que mi primer paciente, Brianna me preguntara si quise traducir para el próximo paciente. Cuándo el próximo paciente llegó, ella estuvo con su esposo. El esposo fue un gran ejemplo del machismo. El esposo contestó todas las preguntas para su esposa y no permitió su discurso. La enfermera preguntó Mike si él hablaría al hombre y lo pide que espere en la sala de espera porque él respondió por su esposa. El esposo no fue feliz que él fue pedido permanecer en la sala de espera. El demandó para volver a la sala del examen con su esposa. La enfermera dijo que él puede pero él no podría hablar. Cuando la mujer estuvo en la sala de examen, el esposo no habló. Interesaba en ver cómo el hombre no quiso ser dicho lo que él tuvo que hacer. Sin embargo, cuando él no habló y su esposa hizo, la enfermera pudo entender mejor cuál fue el problema con la esposa.

Mi último espacio fue muy fácil. Una mujer entró con los síntomas que indicaron la gripe. Traté de traducir para este paciente. Briana me ayuda a veces porque yo me olvidé palabras o no supe cómo expresarlos apropiadamente para la enfermera.

Aunque yo no encontrara muchos pacientes complicados, interesaban en oír españoles. Era difícil para mí entiéndelos porque ellos hablan muy rápido. A veces yo tuve que pedir que los hablar más despacio. Brianna dijo que a veces ella empezaba primero que ella tuvo también que pedir que los hablar más despacio.

Soy emocionado para mi segundo día en el dispensario. Quiero hablar con más pacientes. ¡Pienso que esto es la práctica buena para cuando tendré que hablar a mis pacientes cuando trabajo en un hospital!

La Primera Vez